This paper discusses the methodology and findings on the validity and reliability of the translation of Dimensions of the Learning Organization Questionnaire (DLOQ) into Turkish. The translation method was a five-step model including forward translation, assessment of forward translation, backward translation, assessment of backward translation and local meeting with professionals. To test the construct validity of translated instrument, a factor analysis was performed and to examine the reliability of the measure Cronbach’s alpha coefficients were calculated. The results showed that the Turkish version of DLOQ was a valid instrument to measure the learning processes in organizations in Turkey. Thus, with the help of this study a cross-cultural validation of DLOQ has been done. The findings might inspire some new researches in different cultures other than western ones.
(Ölçek çalışması, Makale-1’de verilen haliyle İngilizce olarak yayınlanmıştır. Daha sonra ölçek, Makale-2’de Türkçe versiyonu ile kullanılmış ve söz konusu makalenin ekinde -kaynakçadan sonra- sunulmuştur).
|